2025.01.15
출처
“정치인의 배꼽 아래 일은 문제 삼는 게 아니야.”
미국의 민주당과 공화당, 대한민국의 민주공화당이 배꼽 아래에서 만나다. In the midst of the furor ove...
반지의 제왕 1 - 반지 원정대
'stout and stocky'를 '벌어진'이라고 해석했다. '어깨가 떡 벌어진'이란 ...
This one's on you!
여친이었을 때와 마누라가 되었을 때의 모습 변화 게시자의 싸대기를 갈기는 댓글: 저건 그녀가 부모님에게...
그는 첩자임에 틀림없어!!!
선거를 코앞에 두고 벌어진 뉴욕 유세 중 찬조 연설자로 참석한 코미디언 토니 힌치클리프가가 푸에르토리...
Political suicide?
결국 입으로 망하는구나. ㅋ
언론이 사유화되면 벌어지는 일
워싱턴 포스트와 LA 타임스지가 이번 대선에서 Kamala Harris를 지지하기로 방침을 정했지만 사주인 제...
빗속을 질주하는 법 -- 3 ('have little say' and 'have little to say')
미묘한 뉘앙스를 구별해야 할 때가 있다. have a say in은 ~에 관해 발언을 할 권리, 권한이 있다는 뜻이다...
throw spaghetti at the wall -- 아니면 말고
'Throw spaghetti at the wall'은 "throw it against the wall and see what sticks"...
The Art of Racing in the Rain(빗속을 질주하는 법) -- 2
원문의 의미와는 좀 다른 해석이다. go out은 die, 죽다라는 뜻의 완곡한 표현이다. 제대로 번역하면: 만화...
The Art of Racing in the Rain(빗속을 질주하는 법)
화장실에서 읽기 좋을 것 같아 사놓은 책이다. 책장 한구석에서 굴러다닌지 거의 20년이 지난 오늘 비로소 ...